Примечания:
Akutagava - Рюноскэ Акутагава, великий японский писатель. Подарил мировой литературе прием, названный по его имени - "платок Акутагавы", когда напряжение психики героя передается через малозаметную деталь (руки, теребящие платок). В агентстве "Банзай" это ко многому обязывающее имя носит копирайтер.
Arigato (яп.) — спасибо. По-русски это слово наш координатор по медиа-размещению слышит чаще всего, да и произносит не реже.
Banzajner (банз.) — банзайнер.
Fudz i (яп.) — самая высокая гора. Тоже священная. Пишется через Z вместо J, чтобы не попутать большого человека со второстепенным Японским брэндом.
Geisha (яп.) — вовсе не то, что вы подумали. Гейша - это красивая собеседница, мастерица изящных искусств. А первой промо-акцией АК "Банзай" было как раз одно из таковых - чайные дегустации.
Mikado (яп.) — император, особа божественного происхождения и символ нации. Непререкаемый авторитет, объект поклонения, стимул к harakiri (см. ниже) и т.п.
Nindzja (яп.) — ниндзя, специально обученный и дьявольски ловкий диверсант. В прямом переводе - "незримый". Впрочем, женщины-нинздя в Японии звались kunoiti, поэтому невидимую сотрудницу мы при случае так и определим.
Sakura (яп.) — японская вишня. Один из символов Империи - символ цветения и процветания. И вообще, просто красивое растение.
Samuraj (яп.) — воин дворянского сословия, воспитанный и подготовленный по особо изощренной системе. В безвыходном положении обязан сделать себе harakiri - такого почтового адреса у нас, к счастью, нет.
Vasabi (яп.) — зеленый хрен. О нет, мы очень любим наших клиентов! Просто менеджеры тоже бывают темпераментные и немного экстравагантные…
|